Monday, November 3, 2008

himmat-e-iltijaa nahen baaqii

himmat-e-iltijaa nahen baaqii
zabt kaa hausalaa nahen baaqii

ik terii deed chhin gae mujh se
varnaa duniyaa main kyaa nahen baaqii

apanii mashq-e-sitam se haath na khench
main naheen yaa vafaa naheen baaqii

teree chashm-e-alam_navaaz ke Khair
dil main koe gilaa naheen baaqii

ho chukaa Khatm ahad-e-hijr-o-visaal
zindagii main mazaa naheen baaqii

[himmat-e-iltijaa = strength to plead]
[baaqii = remaining; zabt = tolerance/restraint]
[deed = sight/view]
[mashq-e-sitam = practice of tormenting/oppression]
[alam_navaaz = consoling when in grief]
[ahad = promise]
[hij-o-visaal = separation and union/meeting]

Faiz Ahmed Faiz

Do you really know about ISLAM? Check again…

5 minutes introduction to ISLAM








Please share with your Muslim Brothers
and Non-Muslim Friends.

The is called “Qasida Burdah” by Mohammad Al Husayan

Sunday, November 2, 2008

ye haath salamat khan jab tak







Ye Haath Salamat Hain Jab Tak

Is Khoon May Hararat Hai Jab Tak

Is Dil May Sadaqat Hai Jab Tak

Soch, kiyn meraa dil shaad nahi hai kiyn Khaamosh rahaa karataa huN

Soch,

kyuu.N meraa dil shaad nahii.n hai kyuu.N Khaamosh rahaa karataa huu.N
chho.Do merii raam kahaanii mai.n jaisaa bhii huu.N achhaa huu.N

meraa dil Gam_Gii.N hai to kyaa Gam_Gii.n ye duniyaa hai saarii
ye dukh teraa hai na meraa ham sab kii jaagiir hai pyaarii

tuu gar merii bhii ho jaaye duniyaa ke Gam yuu.N hii rahe.nge
paap ke pha.nde, zulm ke ba.ndhan apane kahe se kaT na sake.nge

Gam har haalat me.n mohalik hai apanaa ho yaa aur kisii kaa
ronaa dhonaa, jii ko jalaanaa yuu.N bhii hamaaraa, yuu.N bhii hamaaraa

[mohalik=fatal]

kyuu.N na jahaa.N kaa Gam apanaa le.n baad me.n sab tadabiire.n soche.n
baad me.n sukh ke sapane dekhe.n sapno.n kii taabiire.n soche.n

be-fikre dhan daulat waale ye aaKhir kyuu.N Khush rahate hai.n
inakaa sukh aapas me.n baa.Nte.n ye bhii aaKhir ham jaise hai.n

ham ne maanaa ju.ng ka.Dii hai sar phuuTe.nge,Khuun bahegaa

Khuun me.n Gam bhii bah jaaye.nge ham na rahe.n, Gam bhii na rahegaa

[caption id="attachment_615" align="aligncenter" width="198" caption="i wish i could walk in the rain, so no one will able to see my tears."]i wish i could walk in the rain, so no one will able to see my tears.[/caption]

Tum bin man ki baat adhuri


Tum bin man ki baat adhuri
Din hain adhure raat adhuri



Tum bhi pyaase main bhi pyaasi
Yug se lambi pal ki udasi
Aa hi gaye naino mein saawan
Phir bhi hain barsaat adhuri
Din hain adhure raat adhuri
Tum bin man ki baat adhuri

Soone soone angana dware
Sehmi sehmi hein choubaare
Chaand aur sooraj pheeke pheeke
Taaron ki baaraat adhuri
Din hain adhure raat adhuri
Tum bin man ki baat adhuri








To the Daisy



In youth from rock to rock I went,
From hill to hill in discontent
Of pleasure high and turbulent,
Most pleased when most uneasy;
But now my own delights I make, -
My thirst at every rill can slake,
And gladly Nature's love partake
Of Thee, sweet Daisy!

Thee Winter in the garland wears
That thinly decks his few grey hairs;
Spring parts the clouds with softest airs,
That she may sun thee;
Whole Summer-fields are thine by right;
And Autumn, melancholy wight!
Doth in thy crimson head delight
When rains are on thee.

In shoals and bands, a morrice train,
Thou greet'st the traveller in the lane,
Pleased at his greeting thee again;
Yet nothing daunted,
Nor grieved, if thou be set at nought:
And oft alone in nooks remote
We meet thee, like a pleasant thought,
When such are wanted.

Be violets in their secret mews
The flowers the wanton Zephyrs choose;
Proud be the rose, with rains and dews
Her head impearling;
Thou liv'st with less ambitious aim,
Yet hast not gone without thy fame;
Thou art indeed by many a claim
The Poet's darling.

If to a rock from rains he fly,
Or, some bright day of April sky,
Imprisoned by hot sunshine lie
Near the green holly,
And wearily at length should fare;
He needs but look about, and there
Thou art! -a friend at hand, to scare
His melancholy.

A hundred times, by rock or bower,
Ere thus I have lain couched an hour,
Have I derived from thy sweet power
Some apprehension;
Some steady love; some brief delight;
Some memory that had taken flight;
Some chime of fancy wrong or right;
Or stray invention.

If stately passions in me burn,
And one chance look to Thee should turn,
I drink out of a humbler urn
A lowlier pleasure;
The homely sympathy that heeds
The common life our nature breeds;
A wisdom fitted to the needs
Of hearts at leisure.

Fresh smitten by the morning ray,
When thou art up, alert and gay,
Then, cheerful Flower! my spirits play
With kindred gladness:
And when, at dusk, by dews oppressed
Thou sink'st, the image of thy rest
Hath often eased my pensive breast
Of careful sadness.

And all day long I number yet,
All seasons through, another debt,
Which I, wherever thou art met,
To thee am owing;
An instinct call it, a blind sense;
A happy, genial influence,
Coming one knows not how, nor whence,
Nor whither going.

Child of the Year! that round dost run
Thy course, bold lover of the sun,
And cheerful when the day's begun
As lark or leveret,
Thy long-lost praise thou shalt regain;
Nor be less dear to future men
Than in old time; -thou not in vain
Art Nature's favourite.

Saturday, November 1, 2008

mujhe apne zabt pe naaz tha





Hum ke Thehre ajanabii itane madaaraato.n ke baad

Hum ke Thehre ajanabii itane madaaraato.n ke baad
Phir bane.nge aashnaa kitanii mulaaqaato.n ke baad

Kab nazar me.n aayegii bedaaG sabze kii bahaar
Khuun ke dhabbe dhule.nge kitanii barasaato.n ke baad

Dil to chaahaa par shikast-e-dil ne mohalat hii na dii
Kuchh gile-shikave bhii kar lete munaajaato.n ke baad

The bahut bedard lamhe.n Khatm-e-dard-e-ishq ke
Thii.n bahut bemahar subahe.n meharabaa.N raato.n ke baad

Un se jo kahane gaye the "Faiz" jaa.N sadaqaa kiye
Anakahii hii rah ga_ii vo bat sab baato.n ke baad







Hospitalities exchanged, yet we who strangers stay
With how many encounters, shall amiability display?

After how many rains, shall the blood stains fade,
And when, in our sight, shall unspotted fields sway?

All that the heart desired, its breaking permitted not,
No grievance did those contained praises betray.

Merciless were moments, that witnessed the end of pain,
Benevolent nights brought in a cruel break of day.

That which, on your life, you determined to convey
Unspoken on your lips, Faiz, the decided words lay

Aaj Bazar Mein -- Faiz Ahmed Faiz

چشم نم جانِ شوریدہ کافی نہیں تہمتِ عشق پوشیدہ کافی نہيں آج بازار میں پابجولاں چلو دست افشاں چلو مست و رقصاں چلو خاک برسر چلو خوں بداماں چلو راہ تکتا ہے سب شہرِ جاناں چلو حاکمِ شہر بھی مجمعِ عام بھی صبحِ ناشاد بھی روزِ ناکام بھی تیرِ الزام بھی سنگِ د شنام بھی ان کا دمساز اپنے سوا کون ہے شہرِ جاناں میں اب با صفا کون ہے دستِ قاتل کے شایاں رہا کون ہے رخِ دل باندہ لو دل فگاروں چلو پھر ہمیں قتل ہوآئیں یارو چلو

 





bohot kuch diya ha is zindagi na...

bohot kuch diya ha is zindagi me,

Phir bhi kami ha abhi.

Iodine ki nahi...