Sunday, March 29, 2009

Difference between Web and Graphic Design


Designing for web and print are two different experiences. Just because a designer is good at one doesn't mean they'll be good at the other. It's necessary to understand that web and print share many similarities, but they also have many differences.
Below is a list of things to consider when going from print design to web design:

Resolution
Resolution is the quality of an image. It's measured in terms of pixels. If you see an image listed as "72 ppi", for visit to:-www.automatic-content.comthat means the image has 72 pixels per inch (ppi). Because web graphics are viewed on screen, they should be no larger than 72 ppi. A large ppi image will load slower, and won't necessarily look any better.

Image Files - Gifs and Jpegs
JPEG stands for Joint Photographers Experts Group. It's a great format that retains color and detail found in photographs and graphics with lots of color blends. JPEGs can display millions of colors so it's ideal for print work.

GIF stands for Graphics Interchange Format. Most web pages use this format because it's supported by all web browsers, can display up to 256 colors, and can include transparent backgrounds. GIFS are appropriate for image files with little color variation, and for images that will only be viewed on screen.

Photographs saved as GIFs may appear grainy. Single color images saved as JPEGs may appear fuzzy. When you save a graphic image, consider what type of file it is. Remember, GIFs work best with images having few colors or color variations. JPEGs work best with photographs or images to be printed.

Fonts

There is a major difference between choosing fonts for web as opposed to print. With print design, your completed piece will display the font specified during the design process. You don't have to worry that a reader will open your brochure and not have the proper fonts displayed. However, more visit to;-www.google-friendly-page.com web designers never know for sure if their fonts will display properly.
Unlike with print, web fonts differ based on the web browser being used. Your audience can only view the same font you're viewing if it's installed on their computer. If you design a beautiful website using Chaucer Bold, and none of your viewers have that font, their browsers will have to find a substitute.

This is why it's good to be conservative when it comes to web fonts. Your beautifully designed page can look horrible when displayed on someone else's browser. Don't let your hard work go to waste. Stick to fonts such as Helvetica, Arial, Times New Roman, or Verdana. All web browsers are capable of displaying these fonts. However, if you do want to use a creative font, you can include it in a graphic file. But this will cause your page to load slower.

If you're a print designer faced with designing a web page, take time to study the subject. You will be able to create a pleasing and effective site if you recognize the differences between print and web design.

Designing for web and print are two different experiences. Just because a designer is good at one doesn't mean they'll be good at the other. It's necessary to understand that web and print share many similarities, but they also have many differences.
Below is a list of things to consider when going from print design to web design:

Resolution

Resolution is the quality of an image. It's measured in terms of pixels. If you see an image listed as "72 ppi", for visit to:-www.automatic-content.comthat means the image has 72 pixels per inch (ppi). Because web graphics are viewed on screen, they should be no larger than 72 ppi. A large ppi image will load slower, and won't necessarily look any better.

Image Files - Gifs and Jpegs
JPEG stands for Joint Photographers Experts Group. It's a great format that retains color and detail found in photographs and graphics with lots of color blends. JPEGs can display millions of colors so it's ideal for print work.

GIF stands for Graphics Interchange Format. Most web pages use this format because it's supported by all web browsers, can display up to 256 colors, and can include transparent backgrounds. GIFS are appropriate for image files with little color variation, and for images that will only be viewed on screen.

Photographs saved as GIFs may appear grainy. Single color images saved as JPEGs may appear fuzzy. When you save a graphic image, consider what type of file it is. Remember, GIFs work best with images having few colors or color variations. JPEGs work best with photographs or images to be printed.

Fonts
There is a major difference between choosing fonts for web as opposed to print. With print design, your completed piece will display the font specified during the design process. You don't have to worry that a reader will open your brochure and not have the proper fonts displayed. However, more visit to;-www.google-friendly-page.com web designers never know for sure if their fonts will display properly.
Unlike with print, web fonts differ based on the web browser being used. Your audience can only view the same font you're viewing if it's installed on their computer. If you design a beautiful website using Chaucer Bold, and none of your viewers have that font, their browsers will have to find a substitute.


This is why it's good to be conservative when it comes to web fonts. Your beautifully designed page can look horrible when displayed on someone else's browser. Don't let your hard work go to waste. Stick to fonts such as Helvetica, Arial, Times New Roman, or Verdana. All web browsers are capable of displaying these fonts. However, if you do want to use a creative font, you can include it in a graphic file. But this will cause your page to load slower.

If you're a print designer faced with designing a web page, take time to study the subject. You will be able to create a pleasing and effective site if you recognize the differences between print and web design.



Friday, March 27, 2009

The Measure Of Life

May you have enough happiness to make you sweet, enough trials to make you strong,
enough sorrow to keep you human, and enough hope to make you happy.

The happiest of people don’t necessarily have the best of everything;
They just make the most of everything that comes along their way.

The brightest future will always be based on a forgotten past;
You can’t go forward in life until you let go of your past failures and heartaches.

Don’t count the years - count the memories….
Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away!pravs-j-the-measure-of-life

Thursday, March 26, 2009

World Is Waiting For You

Do not be afraid to shine. The world needs what you have to give.
Open up the areas of your being; Expose them to yourself - to others.
You are valuable. You are unique.
You have much to give. Do not be afraid to give it.

As we risk ourselves, we grow. Each new experience is a risk.
We can try, and maybe fail; And, as a result, grow or hold back and stagnate.

You have the potential to be anything you want. You are free to chooose.
You are limited only by your fears. Let your dreams take over.
Fly with the eagles. Soar into life.

The world is waiting for you.

Mere Dil Mein Abb Musalsil Dard Ko Rehne De

Mere Dil Mein Abb Musalsil Dard Ko Rehne De
Na Rok Ajj Ankhon Se Ashk Behne De

Sajayi Hai Hansi Laboon Pe Pucho Kion
Raz Ye Aaj Duniya Pe Khul Jane De

Kab Se Khamosh Hain Zakham Dil Ke Band Darichon Mein
Ghaoo Esa Lagaoo Ke Ajj Lahoo Ko Rass Jane De

Baat Esi Kijiye Jo Seene Ke Aar Paar Ho
Maar Dalo Aaj Muje Ya Muje Mar Jane De

Dukh Ki Jarein Dhunsh Chuki Hain Dil Ke Daldal Mein
Kaat Dalo Iss Shajar Ko  Ya Bhar Jane De

Tuesday, March 24, 2009

Give Your Best To Relationships

A boy and a girl were playing together. The boy had a collection of marbles. The girl had some sweets with her.

The boy told the girl that he will give her all his marbles in exchange for her sweets. The girl agreed. The boy kept the biggest and the most beautiful marble aside and gave the rest to the girl. The girl gave him all her sweets as she had promised.

That night, the girl slept peacefully. But the boy couldn’t sleep as he kept wondering if the girl had hidden some sweets from him the way he had hidden his best marble.

Moral of the story:
If you don’t give your hundred percent in a relationship, you’ll always keep doubting if the other person has given his/her hundred percent..

This is applicable for any relationship like love, employer-employee relationship etc., Give your hundred percent to everything you do and sleep peacefully.

Dost Ban Ban Ke Mile Mujhko Mitaane Wale



Dost Ban Ban Ke Mile Mujhko Mitaane Wale
Maine Dekhe Hain Kaee Rang Badalne Wale

Tum Ne Chup Reh Kar Sitam Aur Bhi Dhaya Mujhe Par
Tum Se Acche Hain Mere Haal Pe Hansne Wale

Main To Ikhlaak Ke Hathon Hi Bika Karta Hoon
Aur Honge Tere Bazar Mein Bikne Wale

Akhri Baar Salaamein Dil-E-Muztar Le Lo
Fhir Na Lautenge Shab-E-Hijr Ke Rone’ Wale

Dost Ban Ban Le Mile Mukjo Mitaane Wale

Monday, March 23, 2009

Sorry quotes

-----------------------------------------------------------------------------------------------

I'm not supposed to love you, I'm not supposed to care, I'm not supposed to live my life wishing you were there. I'm not supposed to wonder where you are or what you do...I'm sorry I can't help myself, I'm in love with you.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

“I don't know if I continue, even today, always liking myself. But what I learned to do many years ago was to forgive myself. It is very important for every human being to forgive herself or himself because if you live, you will make mistakes- it is inevitable. But once you do and you see the mistake, then you forgive yourself and say, 'well, if I'd known better I'd have done better,' that's all. So you say to people who you think you may have injured, 'I'm sorry,' and then you say to yourself, 'I'm sorry.' If we all hold on to the mistake, we can't see our own glory in the mirror because we have the mistake between our faces and the mirror; we can't see what we're capable of being. You can ask forgiveness of others, but in the end the real forgiveness is in one's own self. I think that young men and women are so caught by the way they see themselves. Now mind you. When a larger society sees them as unattractive, as threats, as too black or too white or too poor or too fat or too thin or too sexual or too asexual, that's rough. But you can overcome that. The real difficulty is to overcome how you think about yourself. If we don't have that we never grow, we never learn, and sure as hell we should never teach.”



Sunday, March 22, 2009

Main Vo Naghma Jo Roz Naye Saazon Me Bajta



Main Vo Naghma Jo Roz Naye Saazon Me Bajta
Shayar Ka Tasavvur To Uski Tanhaiyun Se Sajta

Dekhkar Aaiyna Tasalli Kisko Dete Ho
Imaan Zinda Hai To Dil’e’aaiyna Dil Se Chamakta

Roshni Andheron Ki Andhere Roshni Ke Talabgaar
Kudrat Ki Aashiqui Me Din’o’raaat Ishq Se Sajta

Khabardaar Mujhko Karke Phir Mujhse Bekhabar Ho Gaya
Kya Kahen Ye Shaqs Unka Karam Hi Ise Samajhta

Taazgi Gham Se Rahti Gul’e’zindgaani Ki
Khushiyun Ka Qaarobaar Aalam’e’dard Se Mahakta

Beshak Kisi Ka Nahi Main Mera Koi Aur Nahi
Dunia Use Bhi Nahi Kahte Insaan Jise Kahta

Monday, March 16, 2009

tum bhi Khafaa ho log bhi beraham hain dosto

tum bhi Khafaa ho log bhi beraham hain dosto
ab ho chalaa yaqein ke bure ham hain dosto

kis ko hamaare haal se nisbat hai kyaa karein
aankhein to dushmanoun ki bhi pur_nam hain dosto

apane sivaa hamaare na hone kaa Gam kise
apani talaash mein to ham hi ham hain dosto

kuchh aaj shaam hii se hai dil bhii bujhaa bujhaa
kuchh shahar ke chiraaG bhi maddham hain dosto

is shahar-e-aarazuu se bhi baahar nikal chalo
ab dil ki raunaqein bhi koi dam hain dosto

sab kuchh sahi 'Faraz' par itanaa zaruur hai
duniyaa main aise log bahut kam hain dosto

Sunday, March 15, 2009

Dukh aur sukh ke raaste, bane haiN sab ke vaaste

Dukh aur sukh ke raaste, bane haiN sab ke vaaste
jo Gham se haar jaaoge, to kis tarah nibhaaoge
Khushi mile hameiN ke Gham, jo hogaa baaNT leiNge ham
mujhe tum aazmaao to zaraa nazar milaao to

ye jism do sahee magar, diloN meiN faaslaa nahiiN
jahaaN meiN aisa kaun hai, k jisko Gham milaa nahiiN

tumhaare pyaar kii qasam, tumhaaraa Gham hai meraa Gham
na yuuN bujhe bujhe raho, jo dil kii baat hai kaho
jo mujh se bhii chhupaaoge, to phir kise bataaoge
maiN koi Ghair to nahiiN, dilaaouN kis tarah yaqeeN
k tumse maiN judaa nahiiN, mujh se tum judaa nahiiN

sahir ludhianvi

Friday, March 13, 2009

mujhe sochne de

merii naakaam muhabbat kii kahaani mat chheR
apnii mayoos umaNgoN ka fasaanaa na sunaa
zindagii talKh sahii, zahar sahii, sam* hi sahii
dard-o-aazaar sahii, jabr sahii, Gham hi sahii
lekin is dard-o-Gham-o-jabr kii vus’at ko to dekh
zulm kii chhaaNv meiN dam toRtii Khalqat ko to dekh
apnii mayoos umaNgoN ka fasaanaa na sunaa
merii naakaam muhabbat ki kahaanii mat chheR

jalsa-gaahoN meiN ye vahshat-zadah sahme aNboh
rahguzaaroN pe falaakat zadah logoN ke giroh
bhook aur pyaas se paz-murdah siyaah-faam zamiiN
teerah-o-taar makaaN, muflis-o-beemaar makeeN
nau’e-insaaN meiN ye sarmaayaa-o-mehnat ka tazaadd
aman-o-tahzeeb ke parcham tale qaumoN ka fasaad
har taraf aatish-o-aahan ka ye sailaab-e-azeem
nit naye tarz pe hoti huii duniyaa taqseem

lahlahaate hue khetoN pe javaani ka samaaN
aur dahqaan ke chhappaR meiN na battii na dhuaaN
ye falak-bos mileiN, dilkash-o-seemeeN baazaar
ye Ghalaazat ye jhapaT_te hue bhooke baazaar
door saahil pe vo shaffaaf makaanoN ki qataar
sarsaraate hue pardoN meiN simaT_te gulzaar
dar-o-deevaar pe anvaar ka sailaab ravaaN
jaise ik shaayar-e-madhosh ke KhwaaboN ka jahaaN

ye sabhii kyoN hai ye kyaa hai, mujhe kuchh sochne de
kaun insaaN ka Khudaa hai, mujhe kuchh sochne de
apni maayuus umangoN ka fasaanaa na sunaa
merii naakaam muhabbat ki kahaanii mat chheR

Glossary:

talKh = bitter
sam = poison
dard-o-aazaar = pain and troubles
jabr = opression
dard-o-Gham-o-jabr = pain, sorrows and opression
vus’at = open space, big open space
Khalqat = the world
jalsa-gaahoN = the places of celebrations
vahshat-zadah = inflicted with fear
aNboh (or amboh) = crowd, mob
rahguzaaroN = roads
falaakat-zadah = mistry struck, evil struck
giroh = crowd, mob
paz-murdah = withered, decayed
siyaah-faam = blackened
teerah-o-taar = dark
makaaN = houses
muflis-o-beemaar = poor and sick
makiiN = residents
nau’e-insaaN = mankind
sarmaayaah = reward
mehnat = work
tazaadd = contradiction, inconsistency
aman-o-tehzeeb = peace and civilization
parcham = flag? (and from the dictionary: the fringed bunch or tassel of a spear or lance, or of a pair of colours)
qaumoN = sects
fasaad = fights, arguments
aatish-o-aahan = fire and iron
sailaab-e-azeem = great flood
tarz = fashion, style of conduct, manner of way
taqseem = division
dahqaan = villager
falak-bos = kissing the skies
mileiN = mills
dilkash-o-seemeeN = beautiful and delicate (seemeeN means made of silver)
Ghalaazat = roughness, rudeness
shaffaaf = clear… (white / clean?)
qataar = line
anvaar = light

hawas naseeb nazar ko kahiiN qaraar nahiiN

hawas naseeb nazar ko kahiiN qaraar nahiiN
maiN muntazar houN, magar teraa intezaar nahiiN

hamiiN se raNg-e-gulistaaN, hamiiN se raNg-e-bahaar
hamiiN ko nazm-e-gulistaaN pe iKhtiyaar nahiiN

abhii na chheR muhabbat ke geet aie mutrib
abhii hayaat kaa maahaul Khushgavaar nahiiN

tumhaare ahd-e-vafaa ko maiN ahd kyaa samjhouN
mujhe Khud apnii muhabbat kaa aitbaar nahiIN

na jaane kitne gile ismeiN muztarib hai nadeem
vo ek dil jo kisii kaa gilaa-guzaar nahiiN

gurez kaa nahiiN qaa’il hayaat se, lekin
jo sach kahouN to mujhe maut naagavaar nahiiN

ye kis maqaam pe pahuNchaa diyaa zamaane ne
k ab hayaat pe tera bhi iKhtiyaar nahiiN

Thursday, March 12, 2009

khudaa-e-bartar terii zameeN par,

khudaa-e-bartar terii zameeN par, zameeN ki Khaatir, ye jaNg kyoN hai?
har ik fatah-o-zafar ke daaman pe Khuun-e-insaaN ka  raNg kyoN hai?

zameeN bhi teri, haiN ham bhi tere, ye milkiyat ka savaal kyaa hai?
ye qatl-o-KhuuN ka rivaaj kyoN haiN? ye rasm-o-jaNg-o-jadaal kyaa hai?
jinheiN talab hai jahaan bhar ki unhiiN ka dil itnaa taNg kyoN hai?
Khudaa-e-bartar terii zameeN par, zameeN ki Khaatir, ye jaNg kyoN hai?
Ghareeb maaoN, shareef behnoN ko amn-o-izzat kii zindagii de
jinheiN ataa kii hai tuu ne taaqat, unheiN hidaayat kii roshnii de
saroN meiN kibr-o-Gharoor kyoN hai? diloN ke sheeshe pe zaNg kyoN hai?
Khudaa-e-bartar terii zameeN par, zameeN ki Khaatir ye jaNg kyoN hai?

qazaa ke raste pe jaanevaaloN ko bach ke aane kii raah dena
diloN ke gulshan ujaR na jaayeiN, muhabbatoN ko panaah dena
jahaaN meiN jashn-e-vafaa ke badle, ye jashn-e-teer-o-tufaNg kyoN hai?
Khudaa-e-bartar teri zameeN par, zameeN ki Khaatir, ye jaNg kyoN hai?

Friday, March 6, 2009

Difference between Project and product and project scope and product scope

Project versus Product In lifecycle terms, the idea of building, creating or producing a product is conceived, then considered for funding. When approved it becomes in investment that needs be managed. While you are creating the product you are in the project lifecycle. Once the product is built then the project lifecycle ends, but the product's life continues. This phase of the product's life is refered to as Steady State or Operations & Maintenance. This may be 1-2 years, or 50 years. Dept of Defence refers to the entire product life, from conception to demise as a "Program." Don't confuse this with PMI's definition of Program Management (a group of related projects). Project Scope versus Product Scope From the scenarion I describe above, Project Scope covers the definition and management of the project phase in hte product's life. This includes cost, schedule, quality, etc. that PMBOK describes. Product Scope defines the specifications of the item that was created, including how it will be used, under what conditions it should provide service/function, and the cost to own and operate it. by Friar

Thursday, March 5, 2009

Website Development - Six Reasons to avoid Flash

Recently one of my reader commented on my Post Web Standards and described how some Company in his knowledge suffered due to fully Flash Website.

Flash is a great interactive tool and really has changed Web Contents but in my view, it is not a good choice for most commercial web sites. Its great to use Flash as part of website, but in no way a prudent choice for full website. Flash being a proprietary technology breaks most web standards and conventions.

Here are six reasons, why we should avoid to use Flash.
1. Search Engine Optimization (SEO) Problems:

Although recently Google has announced that with collaboration of Adobe, now they are able to read through Flash contents but still Information embedded in Flash is often invisible to many other large search engines like MSN.

Search engines scan information on a web site, process and retrieving the best match for each user query. Robots (Small Software, used by Search Engines to scan a website) usually cannot process text embedded in Flash and graphic files. Sites designed completely in Flash often offer very little textual information completely ignoring different type of SEO Basics and fully contravene with most of rules given in Google Web Master Guide.

Tip: From SEO point of view, don’t use fancy flash buttons and navigation bars. Search engines track and love text links.

2. Statistics; An Important feature of Today’s Web; is missing

Web Statistics helps to evaluate website success and provide important information about visitor’s behavior, that help professional Web Developers, Designers and Marketer to come with more better and user oriented web solutions.

Some of important questions, web statistics answers are: Visitors came from, the pages visited and from where visitors left a site. Web Statistics are able to track when a Flash object, typically a swf file, is viewed. They are not able to track navigation within a Flash object – so if a site is composed of one Flash object which contains multiple site sections, the web analytic system will see a swf download, but will have no idea which parts of the site a visitor viewed nor where the visitor left the site.

3. Flash breaks web usability standards

Flash Breaks some of most important Web Usability Standards. Few examples are:

Browser Back Button do not work.
You cannot copy-paste important information like contact information.
Important Accessibility Features of browsers like Zoom In, Zoom our and Font Size change are not available.
You can’t book mark some page form site for future review. (As Flash Site has only one page as per Browser Eye)
4. Lack of consistent cross platform support

One of the keystones of the web is that a website should work in any browser on any computer – it is openness and standardization which has made the Internet universal. Flash breaks the basic tenets of website design. While most Internet users have Flash installed – they don’t necessarily have the right version installed. Indeed version 8 wasn’t even released for the Linux platform, locking those users out of sites developed for Flash 8 and 9 (Flash 9 for Linux has finally been released, months after the Windows version).

5. Some users disable Flash to avoid flash based advertising.

Savvier web users have learned to disable Flash in web pages to avoid animated advertising and / or to improve page-loading times on dial-up connections.

6. Website updates continually require Flash skills
Although now Flash based photo galleries and some other content management features are available but either that higly expensive or have limited features. Usually for sites developed in flash need high level flash skills for updation. (Khuram)

Kahan tak

Kahan tak ye gham ko, andhery chalyn gy.

Udasi bhary din, kabhi to dhalyn gy.

Kabhi dukh kabhi sukh yahi zindagi ha,

ye gham ka mosam ghari  do ghari ha.

Wednesday, March 4, 2009

Peeran-e-kaleesa hon ya sheikhan-e-Haram hon

*.    ILfaaz-o-maani main tafawat nahin lekin


Mullah ki azan aur hai, Mujahid ki azan aur


Parwaaz hai dono ki issi aik fiza main


Girgis ka jahan aur hai, Shaheen ka jahan aur


(Meanings: ILfaaz-o-Maani = Words and meanings; Tafawat = Difference; Mullah = Referring to so called Muslim scholars; Mujahid = True Muslim with strong Faith and belief; Parwaaz = Flight; Girgis = Kite; Shaheen = Hawk)



*.    Saudagri nahin, ye ibadat Khuda ki hai


O baykhabar! jaza ki tammanna bhi chor dey


Wa'iz saboot layey jo ma'y kay jawaz main


Iqbal ko ye zid hai kay peena bhi chor dey


(Meanings: Saudagri = Trade or some agreement of give n' take; Ibadat = Worship; Baykhabar = Ignored; Jaza = Reward; Tammanna = Desires; Wa'iz = One who delivers speech in Mosque; saboot = Proof; Ma'y = Referring to sins and forbidden things; Zid = To insist upon something)



*.    Sher mardon say hua baisha-e-tehqeeq tahi


Reh gayey sufi-o-mullah kay ghulam aey saaqi


Ishq ki taigh-e-jigar daar chura li kis nay?


ILM kay haath main khali hau nayaam aey saaqi


(Meanings: Sher Mardon = Brave Muslims with strong faith; baisha-e-tehqeeq= Referring to Muslim nation; Tahi = Empty; ghulam = slave; saaqi = friend; Ishq = Strong Faith; taigh-e-jigar daar = Strength; chura = To steal; ILM = Knowledge; Khali = Empty; Nayaam = Sword holder)



*.    Go uss ki khudai main mohajin ka bhi hai haath


Duniya tou samajhti hai Farangi ko Khudawand


Ehkaam TEREY Haq hain, magar apney muffassir


Taweel say Quran ko bana saktey hain paband


Derwesh-e-Khuda mast na sharqi hai na gharbi


Ghar uss ka na Dilli, na Safahan, na Samarqand


Chup reh na saka Hazrat-e-Yazdan main bhi Iqbal


Kerta koi iss banda-e-gustaakh ka mun band


(Dr. Iqbal is assuming here as if he is taken to Almighty God and is talking to HIM)


(Meanings: Go= Although; Uss = Referring to British here; Mohajin = Referring to Hindu Brahmins; haath = involvement; Farangi = British; Khudawand = Master; Ehkaam = Commandments; TEREY = Referring to Allah; Haq = Justified/valid/true; Muffassir = One who explains or educate others; Taweel = False logic for self benefit; Paband = Referring to interpret wrong meanings in self interest; Darwesh-e-Khuda = True Saint; Sharqi = Eastern; Gharbi = Western; Ghar = permanent residence; chup = Silent; Hazrat-e-Yazdan = Before Allah; banda-e-gustaakh = Rebellious natured man)



*.    Yahi sheikh-e-Haram hai, jo chura ker baich khata hai


Galim-e-Bu Zar-o-dalq-e-Awais-o-chader-e-Zehra


Hazoor-e-Haq main Israfeel nay meri shikayat ki


Ye banda waqt say pehley qayamat ker na dey berpa


(Meanings: Sheikh-e-Haram = Referring to so called Muslim scholars who have established their clergy in religion, hence ignoring the Commandment of Quran that no clergy is allowed in religion; Chura ker baich khana = To defame Islam and to misrepresent teachings of Muhammad (PBUH); Galim-e-Bu Zar/Dalq-e-Awais/Chader-e-Zehra = Practices and teachings of companions/daughter of Muhammad (PBUH); Hazoor-e-Haq = Before Allah; Israfeel = An angel; Shikayat = Complaint; berpa = emergence)



*.    Ishq say paida nawa hai zindagi main zer-o-bam


Ishq say mitti ki tasweeron main soz-e-dam badam


Aey Musalman! apney dil say pooch, mullah say na pooch


Ho gaya Allah kay bandon say kyon khali Haram


(Meanings: Ishq = Faith; nawa = voice; zer-o-bam = Thick n' thin; Mitti ki tasweeron = Human beings; soz-e-dam badam = Life)



*.    Ye misra likh diya kis shokh nay mehrab-e-Masjid per?


Ye nadan gir gayey sajdey main jab waqt-e-qayam aya


Diya Iqbal nay Hindi musalmanon ko soz apna


Ye ik mard-e-tan asan tha, tan asanon kay kaam aya


(Meanings: Misra = verse; shokh = jolly; mehrab-e-Masjid = wall of Mosque; nadan = ignored; sajdey = prostrate; qayam = standing straight in prayers; Soz = thoughts; mard-e-tan asan = man of words, not of action)



*.    Dil hai Musalman tera na mera


Tu bhi namazi, main bhi namazi


Main janta hun anjaam uss ka


Jis maarkey main Mullah ho ghazi


(Meanings: Anjaam = Conclusion; Maarkey = Adventure; Ghazi = Warrior)



*.    Andaz-e-bayan agarchey mera shokh nahin hai


Shayad kay terey dil main uter jayye meri baat


Wo mazhab-e-mardan-e-khud agah-o-Khuda mast


Ye mazhab-e-mullah-o-jamadat-o-nabatat


(Meanings: Andaz-e-bayan = Speech; Agarchey = though; shokh = Jolly (referring to being impressive here); wo mazhab-e-mardan-e-khud agah-o-Khuda mast = Referring to strong Faith and practices of companions of Prophet (PBUH) and praising them for their honesty and strength; ye mazhab-e-mulla-o-jamadat-o-nabatat = Referring to present day's Islam and calling it a creation of so called fake religious scholars, who defamed Islamic teachings in self interests)



*.    Ajab nahin kay Khuda tak teri rasai ho


Teri nigah say hai poshida aadmi ka muqaam


Teri namaz main baqi na jalal hai, na jamal


Teri azan main nahin meri seher ka paigham


(Dr. Iqbal is addressing so called fake scholars here)


(Meanings: Ajab = Amazing; Rasai = Approach; Nigah = Sight; poshida = Hidden; Aadmi = Human being; Muqaam = Grade; Namaz = Prayer (referring to deeds and moral values too); Jalal = Grace; Jamal = prestige; Azan = Call for prayers (Referring to patience, wisdom and foresight too); Seher = Referring to true teachings of Quran which were practically demonstrated by Muhammad (PBUH))



*.    Zinda qu'at thi jahan main yehi Tauheed kabhi


Aaj kya hai? faqat ik masla-e-ilm-e-kalaam


Qaum kya cheez hai, qaumon ki immamat kya hai


Iss ko kya samjhain ye becharey dou rakat kay Imaam


(Meanings: Zinda qu'at = Influential strength; Jahan = World; Tauheed = Referring to Islam; Faqat = Merely; Masla-e-ILM-e-Kalam = A matter of recitation only; Qaum = Nation; Qaumon ki Immamat = Leading nation; Becharey = Poor; Do rakat kay Imam = Referring to so called scholars of Islam)



*.    Wahdat ki hifazat nahin bay quat-e-bazu


Aati nahin kuch kaam yahan aql-e-Khudadad


Aey mard-e-Khuda! tujh ko wo qu'at nahin haasil


Ja baith kisi ghaar main Allah ko ker yaad


Mullah ko jo hai Hind main sajdey ki ijazat


Nadan ye samjhta hai kay Islam hai azaad


(Meanings: Wahdat = Tauheed/Islam; Hifazat = Protection; Bay quat-e-bazu = Without strong faith; Aql-e-Khudadad = mere wisdom; Mard-e-Khuda = Referring to fake scholars of Islam here; haasil = possession; Ghaar = Cave)



*.    Sufi ki tareeqat main faqat masti-e-ahwaal


Mullah ki shariat main faqat masti-e-guftaar


Wo mard-e-mujahid nazar aata nahin mujh ko


Ho jis kay rag-o-pey main faqat masti-e-kirdaar


(Meanings: Sufi = fake religious scholar; Tareeqat = speech; faqat = Only; masti-e-ahwaal = paper claims with no practical model; Mullah = fake scholar; Shariat = law; masti-e-guftaar = attractive theories without any demonstration; Mard-e-Mujahid = Man of strong Faith; nazar aata nahin = Doesn't exist; rag-o-pey = all deeds; masti-e-kirdaar = Practical example of truth and Quran)



*.    Peeran-e-kaleesa hon ya sheikhan-e-Haram hon


Na jiddat-e-kirdar, na jiddat-e-guftaar


Duniya ko hai uss mehdi-e-berhaq ki zaroorat


Ho jiski nigah zalzala-e-aalam-e-ufkaar


(Meanings: Peeran-e-Kaleesa = Priests in Church; Sheikhan-e-Haram = Muslim scholars in Mosque; Jiddat-e-Kirdaar = Strong character; Jiddat-e-guftaar = Impressive speech; Mehdi-e-berhaq = Mehdi Mo'ud denotatively, connotatively referring to a savior of people; nigah zalzala-e-alam-e-ufkaar = Strong character and honest)



*.    Bayan main nukta-e-Tauheed aa tou sakta hai


Terey damagh main bu't khana ho, tou kya kahiyey


Muqam-e-faqr kitna buland hai shahi say


Teri nigah ghulamana ho, tou kya kahiyey


(Meanings: Bayan = Speech of scholars on matters of religion; Nukta-e-Tauheed = Discussion on Islam; Bu't khana = Temple of idols/referring to non Islamic traditions; Muqam-e-Faqr = Grade of hospitality; buland = high; shahi = Grade of royal crown; Nigah = Vision or thoughts; Ghulamana = Slavish)



*.    Baqi na rahi wo teri aina zameeri


Aey kushta-e-sultani-o-mullai-o-peeri


(Meanings: Aina Zameeri = Faith; Kushta-e-sultani-o-mulla-i-o-peeri = Those ignored and aloof Muslims who blindly follow so called fake scholars and treat them like sacred souls)



*.    Koi ye poochey kay wa'iz ka kya bigarta hai?


Jo bayamal per bhi karam Wo Beynyaz karey


Gharoor-e-zehd nay sikhla diya hai wa'iz ko


Kay bandgan-e-Khuda pay zaban daraaz karey


Hawa ho aisi kay Hindustan say aey Iqbal!


Urra kay mujh ko ghubaar-e-rah-e-Hijaaz karey


(Meanings: Poochey = To inquire; Wai'z = One who delivers speech in Mosque; Bigarta = Loss; Bayamal = Non practicing and low graded Muslim; Karam = Blessings/mercies; WO Baynyaz = Referring to Allah; Gharoor-e-Zehd = Being proud of one's high religious status; Bandgan-e-Khuda = slaves of Allah; Zaban Daraz karey = To criticise; Hawa = Direction; Ghubaar-e-rah-e-Hijaaz = Dust of Makkah and Madina)




*.    Tu bhi hai shewa-e-arbab-e-raya main kaamil


Dil main London ki hawas, lab pey terey zikr-e-Hijaaz


Jhoot bhi maslehet aamez tera hota hai


Tera andaz-e-tammaluq bhi sarapa ejaaz


(Addressing to fake scholars here)


(Meanings: Shewa-e-arbab-e-raya = Hypocrite; Kamil = specialist; Dil main terey London ki hawas = Desires of visiting London; Lab pey terey zikr-e-Hijaaz = Praising Makkah and Medina all the time, thus being hypocritical; Jhoot= Lies; Maslehet aamez = better than truth; Andaz-e-Tammaluq = To flatter or being slavishly low in praising others for self benefit; Sarapa Ejaaz = Simply great (Dr. Iqbal is making fun of the so called scholars by saying that since they pretend to be sacred figures, even their sins are better than good deeds of an ordinary person)



*.    Nasha pila kay girana tou sab ko aata hai


Maza tou tab hai kay girton ko thaam ley saaqi


Kati hai raat tou hangama gustri main teri


Seher kareeb hai, Allah ka naam ley saaqi


(Meanings: Nasha = Drugs/addiction; pila kay girana = To betray others; Maza = Something different or unique; girton ko thaam ley = To help the oppressed and troubled; Kati hai raat tou hangama gustri main teri = Addressing to fake scholars saying that their night passed in spreading revolt and sectarian riots; Seher kareeb hai, Allah ka naam ley saaqi = addressing to fake scholars and advising them that it is better late than never, and they should now submit to original teachings of Quran)



*.    Mujh ko tou sikha di hai Afrang nay zandiqi


Iss dour kay Mullah hain kyon nang-e-Musalmani?


ho naqsh ager baatil, takraar say kya haasil?


Kya tujh ko khush aati hai Adam ki ye arzaani?


(Meanings: Sikha di = To give training; Afrang = British; zandiqi = Corruption; Iss dour kay Mullah = Muslim scholars of the present era; Nang-e-Musalmani = Lacking knowledge of Islam and Muslim character; Naqsh = proved; Batil = False; Takraar = Argument; Haasil = conclusion; Khush aati hai = To be happy; Adam = Human being; Arzaani = Clashes) (Dr. Iqbal is comparing himself with a sinner low graded Muslim and saying that reason of such people's downfall is ignorance of Islam and influence of British. Dr. Iqbal is pondering in second verse that why Muslim scholars of this era are also lacking Islamic vision. He further says that if something is already proved to be wrong by everyone, what is the reason of arguing upon such thing then? Is it an attempt to spread revolt which might excite some?)

Tuesday, March 3, 2009

Life Gets change

Life is getting change so frequently.


This time is not difficult, because I am personally not taking it difficult.


I know I have to go on and on, and I have to face everything, whatever will come on the way of my life, and whatever will be done.


I believe in Almighty ALLAH, and I have faith only on Almighty ALLAH.


I will be fine, because He is the only one who is mercy full.