Wednesday, April 9, 2008

every work can not be easy-> Mirza Ghalib



1.      bus ki dushwaar hai har kaam ka aasaaN hona
        aadmee ko bhee muyassar naheeN  insaaN hona

        [ dushwaar = difficult, muyassar = possible ]

2.      giriya chaahe hai KHaraabee mere kaashaane ki
        dar-o-deevaar se  Tapke  hai bayaabaaN   hona

        [ giriyaaN = weeping, kaashaana = house, bayaabaaN = wilderness ]

3.      waa-e-deewaangee-e-shauq, ke har dam mujhko
        aap jaana udhar aur aap  hee  hairaaN  hona

4.      jalva  az_bas  ki taqaaza-e-nigah  karta hai
        jauhar-e-aaina bhee chaahe hai mizhgaaN hona

        [ az = from/then/by, jauhar = skill/knowledge, mizhgaaN = eyelid ]

5.      ishrat-e-qatl_gah-e-'ehl-e-tamanna  mat pooch
        id-e-nazzaara  hai shamsheer  ka uriyaaN hona

        [ ishrat = joy/delight, shamsheer = sword, uriyaaN = naked/bare ]

6.      le gaye KHaak meiN ham daaGH-e-tamanna-e-nishaat
        too  ho  aur  aap  ba_sad_rang-e-gulistaaN  hona

        [ nishaat (or nashaat) = enthusiasm/happiness, sad_rang = hundred
          colours ]

7.      ishrat-e-paara-e-dil,  zaKHm-e-tamanna_KHaana
        lazzat-e-reesh-e-jigar GHarq-e-namakdaaN hona

        [ ishrat = joy/delight, paara = fragment/piece, lazzat = taste,
          reesh = wound, GHarq = drown/sink, namakdaaN = container to
          keep salt ]

8.      kee mere qatl ke baad usne jafa se tauba
        haay us zood_pashemaaN ka pashemaaN hona

        [ jafa = oppression, zood = quickly, pashemaaN = ashamed/
          embarrassed ]

9.      haif  us chaar girah kapDe  ki qismat 'GHalib'
        jis ki qismat meiN ho aashiq ka girebaaN hona

        [ haif = alas!, girah = one sixteenth of a yard, girebaaN = collar ]

No comments:

Post a Comment

Dear blog visitor, Thanks for visiting my blog.