That is fine - all about the nice things. Technology, Project Management, Designing, Development, Quotations, Photography, Lyrics, Literature, Poetry, About The Cities, Religion, Job, Life, Songs, Movies, Dramas, History and much more.
Muslim scientists are the founders
Muslim scientists are the founders of current science and technology.At a time when most Americans were uninformed, misinformed, or simply afraid of Islam, Thomas Jefferson imagined Muslims as future citizens of his new nation. His engagement with the faith began with the purchase of a Qur’an eleven years before he wrote the Declaration of Independence.
The Must-Follow Money Rules for Couples
When it comes to how to handle money as a couple, advice runs the gamut from one extreme to the other. Talk to lawyers (especially divorce lawyers) and they’ll probably tell you to keep all of your money separate. Talk to your local priest or minister and he or she may say you must share everything with your spouse.
Project Management Best Sites. PMP
Replace these every slider sentences with your featured post descriptions.Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these with your own descriptions.This theme is Bloggerized by Lasantha - Premiumbloggertemplates.com.
Sunday, November 16, 2008
I know
i got a very painful headache that starts from the top of my head and extend to my rear neck and shoulders.
Saturday, November 8, 2008
tum ne keh dya Alvida Alvida
chupake se kahin, dheeme paanou se
jaane kis taraf, kis ghadi
aage badh gaye hamse raahon mein
par tum toh abhi the yahin
kuchh bhi na suna, kab ka tha gila
kaise keh diya alvida
jinake darmiya guzri thi abhi
kal tak yeh meri zindagi
dono baahon ko, thandi chaanoun ko
hum bhi kar chale alvida
alvida, alvida, meri raahein alvida
teri saansein kehati hai, alvida
alvida, alvida, abb sunnna aur kya
jab tune keh diya, alvida
sunle bekhabar, yuun aankhein pher kar aaj tu chali ja
dhundegi nazar humko hi magar har jagah
aisi raaton mein leke karvate, yaad hamein karna
aur phir haar kar kehna kyun magar, keh diya alvida alvida
koi puchhe toh zara, kya socha aur kaha alvida
alvida, alvida, abb sunna aur kya
jab tune keh diya, alvida
??? dil chale, phir bhi dil kahe
kaash mere sang aaj hote tum agar, hoti har dagar gulsita
tumse hai khafa, hum naaraaz hai, dil hai pareshaan
socha na suna tune kyun bhala keh diya alvida alvida
koi puchhe toh zara, kya socha aur kaha alvida
alvida, alvida, abb kehna aur kya
jab tune keh diya, alvida
kyun socha aur kahan alvida
dono baahon ko, thandi chaanou ko
hum bhi kar chale alvida
Haan judaai se darta hai dil
Maut se to main darta nahin
Aur darta to sun le sanam
Pyar tujh se main karta nahin...
Main akela na reh paoonga
Door tak raat hi raat hai
Zindagi ek alag cheez hai
Zinda rehena alag baat hai
Umre kaise guzar payegee
Ek pal jab guzarta nahin...
Gham ka mausam guzarta nahin
Zakham yaadon ka bharta nahin
Raat parbat hai kat ti nahin
Din hai dariya utar - ta nahin
Meri neendon mein a jayegi
Dhoop suraj ka khanjar liye
Todne mera dil aayega
Chand haathon mein paththar liye
Dil darata hai mujh ko magar
Main yakin dil pe karta nahin...
Tum juda hokar hamein
Aur pyare ho gaye
The kareeb to door the
Ab hamare ho gaye
Ek - Ek saans mein
Yaad ban ke mahekti ho tum
Ho gayee ho khaffa phir bhi
Mujh mein dharakti ho tum
Dhoondta hai hamein
Pyar ka raasta aaj bhi
Aa rahi hai yahi
Dharkanon se sada aaj bhi...
Door ho to laga
Meri aankhon ki tum pyaas the
Tha pata yeh kahan
Tum mere is kadar paas the
Darr nahin rat ka
Meri palkon pe jugnu to hain
Saath ab tum nahin
Mere saathi yeh aansoo to hain...
Kya kahen kis tarah
Toot kar reh gayee har kasam
Waqt ka hai sitam
Bewafa the na tum aur na hum
Kya khabar thi hamein
Pyar mein hongi majboorian
Jitne hum the kareeb
Utni nazdeeq thi dooriyan
Friday, November 7, 2008
Thursday, November 6, 2008
Tujhay Ishq Ho Khuda Karay
Tujhay Us Say Koi Juda Karay
Taire Hoont Hansna Bhool Jaain
Taire Aankh Pur-Num Raha Karay
To Us Ki Baatain Kya Karay
To Us Ki Baatain Suna Karay
Usay Daikh Kar To Ruk Jae
Wo Nazar Jhuka Kar Mila Karay
Tujhay Dosti Bhi Na Raas Aae
To Tanha Tanha Phira Karay
Tujhay Hijar Ki Wo Jhari Lagay
To Milan Ki Har Pal Dua Karay
Taire Khuwaab Bikhrain Toot Kar
To Kirchi Kirchi Chuna Karay
To Gali Gali Sada Karay
To Nagar Nagar Phira Karay
Tujhay Ishq Per Phir Yaqeen Ho
Usay Tasbiyoon Per Gina Karay
Phir Main Kahoon Ishq Dhoong Hai
To Nahi Nahi Kya Karay
gulshan main bahaar aaee mere dil kaa chaman viraaN
gulshan main bahaar aaee mere dil kaa chaman viraaN
har shaaKh hai muskaa_ii mere dil kaa chaman viraa.N
kaliyo.n ne bhii khil-khil ke rituo.n ko sadaa dii hai
patto.n ne bhii hil-hil ke shaaKho.n ko havaa dii hai
mausam pe bahaar aa_ii mere dil kaa chaman viraa.N
Guncho.n se lipatatii hai mastii bharii purvaa_ii
har-suu hai nashaa chhalakaa mad-mast ghaTaa chhaa_ii
phuulo.n ne lii anga.Daa_ii mere dil kaa chaman viraa.N
taaro.n-sii chamakatii hai.n barakhaa kii hasii.n buu.Nde.n
dulhan-sii larazatii hai.n badalii me.n chhipii lahare.n
bha.Nvao.n ne Gazal gaa_ii mere dil kaa chaman viraa.N
hum ne duniya me kia daikha
hamane duniyaa me.n aake kyaa dekhaa
dekhaa jo kuchh so Khvaab-saa dekhaa
hai to insaan Khaak kaa putalaa
lek paanii kaa bul-bulaa dekhaa
[lek (a short form of lekin)=but]
Khuub dekhaa jahaa.N ke Khuubaa.N ko
ek tujh saa na duusaraa dekhaa
[Khuubaa.N=beauties (beautiful ladies)]
ek dam par havaa na baa.Ndh habaab
dam ko dam bhar me.n yaa.N havaa dekhaa
[habaab=bubble]
na huye terii Khaak-e-paa ham ne
Khaak me.n aap ko milaa dekhaa
[Khaak-e-paa=dust of the feet (paao.n kii dhuul)]
[aap=self (in the context used here)]
ab na diije "Zafar" kisii ko dil
ki jise dekhaa bevafaa dekhaa
Wednesday, November 5, 2008
Unique and Creative Table Designs
Collection of unique and creative table designs from around the world.
Orange Slice Table
Creative Table in the form of an orange slice.
The Periodic Coffee Table
A visually stunning presentation of the periodic table suitable for reception areas, board rooms or wherever scientists meet and works of art might be displayed. Each element sample is individually embedded inside a solid acrylic block. The blocks are arranged in the familiar grid of the periodic table, carefully illuminated and beautifully presented beneath a sheet of toughened glass. The coffee table itself is manufactured by British Craftsmen in burred oak.
Greca Table
Lacquered wood structure with chrome metal insert
Endless Nile Table
Creative table designed by Karim Rashid.
Reform Bedworks Laptop Table
Designed for those who want a hard surface while working on the floor or in bed, the Bedworks Laptop Platform houses a storage compartment for gadgets, papers and magazines
SwiTCh Table
SwiTCh is a new concept in design. It is a chair and a table, a relaxing seat and a small working place in one. It switches instantly and effortlessly.
Cirrus Table
Beautiful table design by Stuart Melrose.
Creative Tables by Reiss f.d.
All tables in this collection utilize the technique of bending thin layers of wood veneer into a desired shape. A method which yields 8-10 times more usable wood from a log than solid timber.
Flintstone Table
Low table on wheels. Frame and top in bent natural sheet steel
Breathing Light Tables
Tables that react to sounds in their environment and to each other through the “breathing” of LED lights
Tuesday, November 4, 2008
Mari aaj ki Nazm ---
rooth key khud hi man jati hoon main
koi nahin jo samjhaey mujhey
bus apney dil ko khud hi samjha leti hoon main
yeh dil bhi ajeeb cheez hai
jo isse tor detey hain, unhey dil main basa leti hoon main
loog bekher detey hain is dil ko
jab chaley jaatey hain to khud hi saja leti hoon main
deney waley dard dey ke chale jaatey hain
woh haseen yadain seeney sey laga leti hoon main
ab to aadat hogayee hai aisi key
roona chahoon bhi to na jaaney kion muskura deti hoon main
yeh kaisa tanhae ka alam hai
har taraf shor hokar bhi apney aap ko tanha paati hoon main
tum kaisey suno gey meri dastaan ae Tanhae
patharon ko bhi suna kar rula deti hoon main
Monday, November 3, 2008
meari aankh keasay chalak gai... why my eyes got tears...
meari aankh keasay chalak gai yeh hay gham kay bura hoa
[caption id="attachment_635" align="aligncenter" width="495" caption="mari ankh kasy chalak gae"][/caption]
Meri zindagi kay charag ka yeh andaz koi naya nahi
kabhi teargi kabhi roshani na jala hoa na bhoja hoa
Aap keun na mujh ko samjh sakay yeh appnay app say pochiay
meari dastan-e-hayat ka hay warq warq khula hoa
mujhay dushman-e-jaan bhi pukhta kar-jafa milla
na koi zarab galat lagi na koi nishana khata hoa
mujhay hamsafar milla bhi to sitam zareef meri tarah
kai manzlon ka thaka hoa kai raston ka luta hoa
[caption id="attachment_637" align="aligncenter" width="495" caption="ya na thi humari qismat, k wisal-e-yaar hota, agar aur hetay rehty To yahi inizaar hota."][/caption]
himmat-e-iltijaa nahen baaqii
zabt kaa hausalaa nahen baaqii
ik terii deed chhin gae mujh se
varnaa duniyaa main kyaa nahen baaqii
apanii mashq-e-sitam se haath na khench
main naheen yaa vafaa naheen baaqii
teree chashm-e-alam_navaaz ke Khair
dil main koe gilaa naheen baaqii
ho chukaa Khatm ahad-e-hijr-o-visaal
zindagii main mazaa naheen baaqii
[himmat-e-iltijaa = strength to plead]
[baaqii = remaining; zabt = tolerance/restraint]
[deed = sight/view]
[mashq-e-sitam = practice of tormenting/oppression]
[alam_navaaz = consoling when in grief]
[ahad = promise]
[hij-o-visaal = separation and union/meeting]
Faiz Ahmed Faiz
Do you really know about ISLAM? Check again…
Please share with your Muslim Brothers
and Non-Muslim Friends.
The is called “Qasida Burdah” by Mohammad Al Husayan
Sunday, November 2, 2008
ye haath salamat khan jab tak
Ye Haath Salamat Hain Jab Tak
Is Khoon May Hararat Hai Jab Tak
Is Dil May Sadaqat Hai Jab Tak
Soch, kiyn meraa dil shaad nahi hai kiyn Khaamosh rahaa karataa huN
kyuu.N meraa dil shaad nahii.n hai kyuu.N Khaamosh rahaa karataa huu.N
chho.Do merii raam kahaanii mai.n jaisaa bhii huu.N achhaa huu.N
meraa dil Gam_Gii.N hai to kyaa Gam_Gii.n ye duniyaa hai saarii
ye dukh teraa hai na meraa ham sab kii jaagiir hai pyaarii
tuu gar merii bhii ho jaaye duniyaa ke Gam yuu.N hii rahe.nge
paap ke pha.nde, zulm ke ba.ndhan apane kahe se kaT na sake.nge
Gam har haalat me.n mohalik hai apanaa ho yaa aur kisii kaa
ronaa dhonaa, jii ko jalaanaa yuu.N bhii hamaaraa, yuu.N bhii hamaaraa
[mohalik=fatal]
kyuu.N na jahaa.N kaa Gam apanaa le.n baad me.n sab tadabiire.n soche.n
baad me.n sukh ke sapane dekhe.n sapno.n kii taabiire.n soche.n
be-fikre dhan daulat waale ye aaKhir kyuu.N Khush rahate hai.n
inakaa sukh aapas me.n baa.Nte.n ye bhii aaKhir ham jaise hai.n
ham ne maanaa ju.ng ka.Dii hai sar phuuTe.nge,Khuun bahegaa
Khuun me.n Gam bhii bah jaaye.nge ham na rahe.n, Gam bhii na rahegaa
[caption id="attachment_615" align="aligncenter" width="198" caption="i wish i could walk in the rain, so no one will able to see my tears."][/caption]
Tum bin man ki baat adhuri
Tum bin man ki baat adhuri
Din hain adhure raat adhuri
Din hain adhure raat adhuri
Tum bhi pyaase main bhi pyaasi
Yug se lambi pal ki udasi
Aa hi gaye naino mein saawan
Phir bhi hain barsaat adhuri
Din hain adhure raat adhuri
Tum bin man ki baat adhuri
Soone soone angana dware
Sehmi sehmi hein choubaare
Chaand aur sooraj pheeke pheeke
Taaron ki baaraat adhuri
Din hain adhure raat adhuri
Tum bin man ki baat adhuri
Yug se lambi pal ki udasi
Aa hi gaye naino mein saawan
Phir bhi hain barsaat adhuri
Din hain adhure raat adhuri
Tum bin man ki baat adhuri
Soone soone angana dware
Sehmi sehmi hein choubaare
Chaand aur sooraj pheeke pheeke
Taaron ki baaraat adhuri
Din hain adhure raat adhuri
Tum bin man ki baat adhuri
To the Daisy
In youth from rock to rock I went,
From hill to hill in discontent
Of pleasure high and turbulent,
Most pleased when most uneasy;
But now my own delights I make, -
My thirst at every rill can slake,
And gladly Nature's love partake
Of Thee, sweet Daisy!
Thee Winter in the garland wears
That thinly decks his few grey hairs;
Spring parts the clouds with softest airs,
That she may sun thee;
Whole Summer-fields are thine by right;
And Autumn, melancholy wight!
Doth in thy crimson head delight
When rains are on thee.
In shoals and bands, a morrice train,
Thou greet'st the traveller in the lane,
Pleased at his greeting thee again;
Yet nothing daunted,
Nor grieved, if thou be set at nought:
And oft alone in nooks remote
We meet thee, like a pleasant thought,
When such are wanted.
Be violets in their secret mews
The flowers the wanton Zephyrs choose;
Proud be the rose, with rains and dews
Her head impearling;
Thou liv'st with less ambitious aim,
Yet hast not gone without thy fame;
Thou art indeed by many a claim
The Poet's darling.
If to a rock from rains he fly,
Or, some bright day of April sky,
Imprisoned by hot sunshine lie
Near the green holly,
And wearily at length should fare;
He needs but look about, and there
Thou art! -a friend at hand, to scare
His melancholy.
A hundred times, by rock or bower,
Ere thus I have lain couched an hour,
Have I derived from thy sweet power
Some apprehension;
Some steady love; some brief delight;
Some memory that had taken flight;
Some chime of fancy wrong or right;
Or stray invention.
If stately passions in me burn,
And one chance look to Thee should turn,
I drink out of a humbler urn
A lowlier pleasure;
The homely sympathy that heeds
The common life our nature breeds;
A wisdom fitted to the needs
Of hearts at leisure.
Fresh smitten by the morning ray,
When thou art up, alert and gay,
Then, cheerful Flower! my spirits play
With kindred gladness:
And when, at dusk, by dews oppressed
Thou sink'st, the image of thy rest
Hath often eased my pensive breast
Of careful sadness.
And all day long I number yet,
All seasons through, another debt,
Which I, wherever thou art met,
To thee am owing;
An instinct call it, a blind sense;
A happy, genial influence,
Coming one knows not how, nor whence,
Nor whither going.
Child of the Year! that round dost run
Thy course, bold lover of the sun,
And cheerful when the day's begun
As lark or leveret,
Thy long-lost praise thou shalt regain;
Nor be less dear to future men
Than in old time; -thou not in vain
Art Nature's favourite.
Saturday, November 1, 2008
mujhe apne zabt pe naaz tha
Hum ke Thehre ajanabii itane madaaraato.n ke baad
Phir bane.nge aashnaa kitanii mulaaqaato.n ke baad
Kab nazar me.n aayegii bedaaG sabze kii bahaar
Khuun ke dhabbe dhule.nge kitanii barasaato.n ke baad
Dil to chaahaa par shikast-e-dil ne mohalat hii na dii
Kuchh gile-shikave bhii kar lete munaajaato.n ke baad
The bahut bedard lamhe.n Khatm-e-dard-e-ishq ke
Thii.n bahut bemahar subahe.n meharabaa.N raato.n ke baad
Un se jo kahane gaye the "Faiz" jaa.N sadaqaa kiye
Anakahii hii rah ga_ii vo bat sab baato.n ke baad
Hospitalities exchanged, yet we who strangers stay
With how many encounters, shall amiability display?
After how many rains, shall the blood stains fade,
And when, in our sight, shall unspotted fields sway?
All that the heart desired, its breaking permitted not,
No grievance did those contained praises betray.
Merciless were moments, that witnessed the end of pain,
Benevolent nights brought in a cruel break of day.
That which, on your life, you determined to convey
Unspoken on your lips, Faiz, the decided words lay